设为主页    加入收藏    投稿邮箱:lygjgjy@126.com    
首  页 新闻速递 党建报道 机关动态 直击县区 群团工作
《红星照耀中国》中文版出版80周年
2018/5/3 11:00:38   来源:转载             打印本页   

     美国著名记者埃德加斯诺所著的《红星照耀中国》,是一部曾经影响了整整一代中国革命者的不朽经典。1937年《红星照耀中国》英文版在英国面世,1938年,《红星照耀中国》首个中文全译本在上海出版,今年是《红星照耀中国》中文版出版80周年。
  
     《红星照耀中国》是对上世纪三十年代中国红色革命的真实报道,书中对中共工农红军在西北革命根据地的战斗、生产与生活做了大量真实记录,一经出版,就在国内外产生了轰动效应。它打破了当时国民党和某些西方媒体对中国红色革命的歪曲与毁谤,指引了无数青年人走上了革命道路。
  
     80年来,《红星照耀中国》被翻译成近20种语言文字,累计发行上千万册,在世界范围内广泛传播,产生了巨大而深远的影响力。由于作者亲历采访人物、现场感真实,强烈的追问意识、深切的情怀和很好的文学性,从1938年中文版出版至今,它一直被不同时代的读者阅读。2016年,人民文学出版社再版了董乐山翻译的《红星照耀中国》。仅一年多时间,销量就达到了300万册。
  
     在近日举行的“红星耀中国经典长流传——纪念《红星照耀中国》中文版出版80周年座谈会”上,北京大学教授、部编本语文教材总主编温儒敏说:“《红星照耀中国》现在作为纪实类报告文学收录在部编教材八年级上册,通过这本书能让学生去了解怎么观察事物,怎么抓住特点,怎么纪实。也让学生了解,新闻报道纪实性作品虽然写的是事实,但是它也有态度,有一种人性的关怀。”
  
     1936年,美国著名记者埃德加·斯诺带着当时无法理解的关于革命与战争,冒着生命危险,进入中国西北革命根据地,历时四个月,遍访中国工农红军政权领导毛泽东、朱德,周恩来、彭德怀、徐海东,林伯渠等红军将领和红军普通战士,寻访当地的老百姓,用客观又不乏激情的语言,描述中国青年们所创造的奇迹,第一次向全世界解释了中国革命的原因和目的,也让全世界人民了解红军不可征服的那种精神,那种热情,那种力量,此即著名的《红星照耀中国》。
  
     《红星照耀中国》很快就完成了从畅销到经典的过程,先后被译为二十多种文字,连日本在1939年也出了日文版,几乎传遍了全世界。很多人通过《红星照耀中国》这本书了解中国的现实和革命。无数后来成为中国革命中坚力量的人物,当年都是通过这本书建立起革命的信念的。许多人收藏了该书的好几个版本。据说毛泽东一直珍藏一本《红星照耀中国》,反复翻阅,以至于破散到不得不找专人修补的程度。
  
     《红星照耀中国》这部红色经典八十年长销不衰,而在中国上世纪三十年代那个特殊时期,它背后的出版故事可谓异常曲折甚至传奇。
  
     1937年3月,在斯诺夫妇的支持下,中国北方爱国青年大学生王福时主持,与郭达、李放等共同编译了《外国记者西北印象记》一书,在北平秘密出版。该书的主体部分《红旗下的中国》后来均收入英国戈兰茨公司《红星照耀中国》,可谓后者的雏形。那张曾风行一时,被国内外报刊广泛采用的头戴红星帽的毛泽东照片也首次刊入该书。
  
     1938年2月10日,在胡愈之组织筹划下,“复社”在上海翻译出版了第一个“红星”全译本。此书据1937年10月英文版“红星”译出,考虑到当时的政治环境,书名译作《西行漫记》。斯诺应约为中译本写了一篇真挚感人的长序冠于全书之前,深情地预祝中国抗战取得“最后胜利”。由于缺少印刷资金,出版前组织者只能通过读者“众筹”的办法多方筹措。有十几位读者每人捐出五十元买纸张,另有几十人通过自己的社会关系征集到读者预约金共几百元,作为印刷成本,还有一些人志愿参加义务劳动。在多人的努力下,在短短一个月的时间就出版了。
  
     “复社”版“红星”出版后,立刻引发爆炸性反响,预先发售的购书券被抢购一空,从1938年2月到11月短短十个月的时间内印行了四版,轰动国内甚至国外华侨集聚地。在沦陷区和国民党统治区,很多读者冒着生命危险争相传阅或者辗转传抄。据译者之一李放回忆,他1938年夏南下,沿途不仅看到好几种翻版本,甚至远在广东台山县水口镇的小书摊上都见到有此书出售,其传播之广,翻印之快,可见一斑。
  
     此后,延安等地的出版组织将《西行漫记》第四、五两章(《一个共产党员的来历》和《长征》)以“抽印本”形式独立出版,分别更名为《毛泽东自传》和《二万五千里长征》。这些“抽印本”流传也十分广泛。
  
     从抗战时期到解放战争结束,《红星照耀中国》各种版本如雨后春笋版面世,其出版地点不仅有根据地的,也有国统区和游击区的,也有因避免搜查而根本不署地点或出版社名称的。
  
     1949年新中国诞生前夕,上海史家康等六人合译的《红星照耀中国》出版,定名为《长征25000里》(副题《中国的红星》)。由于此书早在十年前即译出,故特别标明为“启明书局民国三十八年六月新一版”。同年9月,“亦愚”翻译的《西行漫记》(副题《二万五千里长征》)以急流出版社名义在上海印行。
  
     1979年12月,吴黎平根据《红星照耀中国》整理定稿的《毛泽东1936年同斯诺的谈话》(副题为《关于自己的革命经历和红军长征等问题》)由人民出版社出版。
  
     几乎同时,著名翻译家董乐山的全新译本《西行漫记》出版,封面标明原名:《红星照耀中国》。此书据1937年伦敦初版本全文译出,增译了第十一章中第五节的《那个外国智囊》,恢复了在英美风行一时的英文初版本的历史原貌。同时,对英文本中个别史实错误以及人名、地名、书刊名称的拼写错误也作了不少校正。
  
     董乐山版《西行漫记》不仅是《红星照耀中国》在中国流传数十年来,国内最忠实于原著的崭新全译本,从某种意义上说也是一部具有里程碑性质的版本。2016年人民文学出社出版的《红星照耀中国》,就是基于董乐山译本的全新版


  

站内链接:
2018/5/3 11:03:43
2018/5/3 11:00:38
2018/2/24 10:31:16
2009/8/11 11:22:55
2008/5/30 10:13:24
2008/5/29 9:49:51
2008/3/5 9:21:35
2008/2/22 9:38:38
2008/2/20 9:08:10
2008/2/15 9:32:09
精彩推荐
[图文] 全市公安机关优化营商环境暨政务服务管理工作推进会召开
市司法局举办第一期机关“党建红引领司法蓝”微论坛
市财政圆满完成2023年度市级部门决算会审工作
东海县机关党支部书记人文素养暨能力提升研修班
中共连云港市委市级机关工作委员会 版权所有
投稿邮箱:lygjgjy@126.com  联系电话:0518-85811441
苏ICP备05050405号  连备3207050152号
(浏览本网主页,建议将电脑显示屏的分辨率调为1024*768)